文学

什么是文学典故?

什么是典故?典故在文学作品中起什么作用?这是许多作家所做工作的关键部分,因此有必要定义“典故”并探讨其在文学作品中的使用所引起的一些问题。但是,首先,一个方便的单句定义可能会有所帮助:典故是指一位作家呼吁扮演另一位作家的作品,通常没有明确提及该名作家的名字。如果提到作者,它将成为一个 参考。对比以下两个(虚构的)示例:

正如莎士比亚的波洛纽斯所说,“无论是借款人还是贷方都不是。”

在成长过程中,我有一个选择,就是成为一个生活在某人踢脚板上的小人物,然后成为食物搅拌机。但是有人告诉我,“既不是借款人也不是搅拌机。”

一个可怕的笑话,我们希望您能原谅我们。但是,它巧妙地(如果是粗略的)总结了传统报价(或参考价)与 典故。在第一个示例中,演讲者很有帮助地告诉我们他引用了莎士比亚(尤其是他的角色Polonius,从剧本中 村庄)。但是在第二个示例中,我们要求作为读者(或听众)的我们做更多的工作:以及从玛丽·诺顿的书中了解虚构的借款人,我们被要求 认识 Polonius在没有被告知的情况下说“既不是借款人也不是贷方”。为了使笑话(例如它)起作用,我们需要具有该文学短语(和借款人)的先验知识。

因此,典故通常是隐含和间接的,而不是被读者拼写和“标记”。

在这里,有必要区分一下是完全是文学gi窃的偷窃,还是是构成文学典故的“偷窃”。典故是指使某事发挥作用:该词在词源上与该词相关 荒谬的,意思是“玩得开心”(因此,对于棋盘游戏Ludo,在拉丁语中仅表示“我玩”)。因此,一个暗指另一位作家的诗人很可能会引用那位较早的作家,而不承认他们对他们的欠债。这是窃的例子吗?

恰如其分的是,T。S. Eliot的作品被暗喻给其他作家,提供了一个很好的机会来观察暗喻与窃之间的区别。在 艾略特的短诗“库辛·南希”他写于20世纪初,以“法治不变的军队”作为结尾。这条线是从维多利亚时代的早期诗人乔治·梅雷迪斯(George Meredith)的笔直中提取出来的(右下图):

穿过广阔的区域,刺伤了他的伤疤
怀着敬畏的旧反抗,
他升到中等高度,在星空,
他望了望,沉没了天堂的大脑。
绕着古老的步伐行进,名列前茅,
不可改变的法律军队。

当读者发现“盗窃”时,艾略特回应说自己使用Meredith的台词不是窃,因为他希望读者认识到该行是有意借用的(Meredith的诗在当时仍然被广泛阅读,与现在)和 请注意,Meredith的原始使用和Eliot的使用之间在上下文方面有所不同,后者将Meredith的粗线条转移到新英格兰客厅中的壁炉架上。换句话说, pla窃者 希望摆脱盗窃,并希望没有人发现他们的商品不新鲜。像艾略特在这里暗示别人的作品的诗人, 想要 被“发现”。但是,由于典故的本质是隐含的,而不是为读者阐明的,因此总有一种危险,即读者可能会错过该典故,或者(如艾略特的批评家一样)他们会发现引用的行和认为后来的诗人是窃罪。

坚持从事文学典故的最著名的诗人之一T. S. Eliot,让我们考虑一下他的开始 1922年地标诗 荒原。甚至在到达诗歌的第一行之前,我们都有一个标题(荒原),题词(来自罗马讽刺作家Petronius),奉献精神(“致以斯拉庞德/ Il Miglior Fabbro”,以及诗歌第一部分的标题(“死者的葬礼”)。艾略特(Eliot)诗歌的所有这些文本成分都与以前的文学文本结合在一起。正如埃利奥特(Eliot)在对诗后附上的“音符”的演说中所承认的那样,书名由杰西·韦斯顿(Jessie Weston)于1920年提出, 从礼仪到浪漫,其中讨论了涉及费舍尔·金(Fisher King)的亚瑟王传奇,费舍尔·金曾被荒废。

然后我们从彼得罗尼乌斯(Petronius)的书中得到艾略特(Eliot)的诗的题词。 萨特里康:题词是另一本作品的直接引文。然后,我们将艾略特奉献给他的朋友,现代主义诗人埃兹拉·庞德(Ezra Pound),他曾协助编辑《 荒原 并将其敲成形状。但是埃利奥特(Eliot)不仅写了'For Ezra Pound':他还用意大利语添加了三个单词,Il Miglior Fabbro”的意思是“更好的工匠”(暗指庞德在创作诗歌时所起的编辑作用)。但是这些词不仅是随机的意大利语短语,还引述了中世纪意大利诗人但丁·阿利吉耶里(Dante Alighieri)(1265-1321)的作品,艾略特和庞德对此赞叹不已。这文学 典故 对Dante来说,是为了加强Eliot与Pound之间的联系,因此,Eliot对他的朋友的感谢之债是欠他的:这是一个暗示,因为报价没有被掩盖或归因于Dante。艾略特(Eliot)依靠庞德(Pound)以及他最有识字的读者来理解这些单词的个人意义。这在文学上等同于为工作中的某人签名离开卡,并祝他们一切顺利,并添加一条简短的消息,引用你们两个人共享的流行“笑话”。如果可以的话,它将公开的私人共享“语言”。

最后,在最终到达诗歌的开头之前,我们有第一部分的标题:“死者的埋葬”。这些话暗示了十六世纪概述的基督教葬礼 共同祈祷书。因此,我们已经有了亚瑟王的传说,异教(罗马)文化和基督教礼拜仪式,更不用说但丁了(但丁的鬼魂会困扰着许多 荒原)。如果艾略特为我们清楚地“签署”所有内容,那么这些都将没有相同的意义。

因此,文学典故意义的一部分是将某些事物隐含起来,并依靠读者发现和欣赏它们的相关性和意义的乐趣。典故不同于both窃(罪魁祸首 他们的借阅将被发现)和明确的报价(作者在其中引用和引用被引用的作者)。文学典故的部分作用是使读者能够访问共享的文化参照物,好像新文本和旧文本之间的链接不需要完整说明。值得记住的是 暗示 从字面上讲是要发挥作用的–文学典故乐趣的一部分是单词和词组的发挥,将它们置于新的语境中,并依靠敏锐的读者来了解其意义。

一个评论

  1. 如果我纠正我’m wrong, but couldn’t Eliot’Meredith的报价也被描述为“homage”?