文学

约翰·济慈(John Keats)的《希望》简短解析

《致希望》(To Hope)写于1815年2月,当时他只有19岁,是约翰·济慈(John Keats)的早期诗歌之一。尽管这首诗不如他更成熟的作品那么著名或优美,但是这首诗值得分享,因此下面我们复制这首诗的文字,并提供一些分析的话。

希望

当我坐在孤单的壁炉旁时,
当我的“心灵之眼”飞奔之前没有美梦时,
生命的光秃秃没有生命。
甜蜜的希望,空灵的香膏洒在我身上,
挥舞你的银小齿轮在我的头上。

每当我流浪时,在深夜,
编织的树枝遮住了月亮的亮光,
万一我沮丧地沮丧了,
然后皱眉,驱散公平的快乐,
透过多叶的屋顶窥视月光,
并保持远离恶魔的沮丧感。

绝望之父应该失望
争取儿子抓住我的粗心。
当他像云一样坐在空中时,
准备将他的魔法束缚的飞镖放飞:
将他赶走,甜蜜的希望,容光焕发,
就像早晨惊吓夜一样惊吓他!

当我最亲爱的人的命运
告诉我恐惧的乳房一个悲伤的故事,
眼睛明亮的希望,我病态的幻想加油;
让我一会儿你最甜蜜的安慰:
你从天而降的光芒散落在我周围,
挥舞你的银小齿轮在我的头上!

如果不快乐爱我的怀抱之痛,
来自残酷的父母,或残酷的公平;
哦,让我认为这不是徒劳的
为十四行诗叹息!
甜蜜的希望,空灵的香膏洒在我身上,
挥舞你的银小齿轮在我的头上!

在漫长的岁月中,
让我不要看到我们国家的荣誉消失:
哦,让我看到我们的土地保留着她的灵魂,
她的骄傲,她的自由;而不是自由的阴影。
从你明亮的眼睛里散发出异常的光辉-
在你的小齿轮下遮住我的头!

让我不要看到爱国者的崇高遗产,
大自由!着装太棒了!
在法院压迫紫色的基础上,
低下头,准备过期:
但让我看到你从天而降

满天都是银光闪闪!
就像闪耀的威严一样,一颗星星
镀上一些阴沉的乌云的灿烂顶峰;
在远处照亮半个面纱的面孔:
所以,当黑暗的想法笼罩着我的灵魂时,
甜蜜的希望,我周围的天界散落,
挥舞着你的银齿轮。

当沮丧,绝望和失望袭击诗人时,他要求希望-希望像其他情绪一样在这里用大写字母体现出来-使他宽容。对于约翰·济慈(John Keats)和艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)一样,希望是“羽毛的东西’, 或至少带有翅膀:“甜蜜的希望,飘落的香脂落在我身上,/挥舞着你的银色小齿轮在我的头上。”希望像守护天使一样呈现。

济慈(Keats)在1819年的伟大颂歌中,“忧郁症”(To Hope)被认为是关于忧郁症,赛琪(Psyche)以及其他话题的试行。每当绝望,失望和绝望威胁要袭击诗人时,他就呼吁希望(以大写字母拟人)将他们赶走,就像天使追赶魔鬼一样。他把这比作早晨“吓坏”了夜晚:明亮的希望掩盖了黑暗的绝望。

很明显,《致希望》是一部早期作品,缺乏济慈后来的一些伟大颂歌的复杂性和含糊性(关于“上希腊c的颂歌’具有讽刺意味),但是有趣的是,年轻的济慈开始思考希望在他自己的诗歌事业中扮演的角色:

如果不快乐爱我的怀抱之痛,
来自残酷的父母,或残酷的公平;
哦,让我认为这不是徒劳的
为十四行诗叹息!

在这里,似乎对绝望和不幸福在造就伟大的艺术家中扮演的角色持更加矛盾的态度:诗人说,如果发生这些坏事,至少我要相信写希望诗是没有完成的徒然。在这两行代码中,默契地承认,诗歌可以成为使希望变为现实的工具,几乎就像那些指向黑暗的“十四行诗”具有改变世界的护身符或魔咒般的能力。但是,当然,这不是他们需要改变的世界:只有诗人对黑暗的态度。济慈之门 本来会知道的.

2条留言

  1. 非常适合‘lock down’我们目前正在经历。我想想‘Bright star’每当我晚上仰望天空时

  2. pingback: 约翰•济慈的“希望”简析-有趣的文学|耗电'作家杂志