文学

罗伯特·伯恩斯(Robert Burns)的《 奥尔德·朗·辛尼》简短分析

罗伯特·伯恩斯(Robert Burns)最著名的诗之一就是《朗格·桑德(Auld Lang Syne)》,它松散地翻译为“很久很久以前”的现代英语,这是非凡的,因为罗伯特·伯恩斯(Robert Burns)几乎肯定没有写过这首诗。这是世界上最著名的歌曲之一的来历?在这篇文章中,我们将搜索“ 奥尔德·朗·辛尼”的含义,并提供一些歌词分析的词汇。

奥尔德·朗·辛尼

如果应该忘记相识,
从来没有想过?
如果应该忘记相识,
和郎辛耶!

合唱。 亲爱的,请问朗·辛尼,
对于奥朗·桑尼。
We’ll tak a cup o’ 还好
对于奥朗·桑尼。

当然可以’我会是你的品脱!
当然,我’ll be mine!
和我们’ll tak a cup o’kindness yet,
对于奥朗·桑尼。
对于,&c.

我们四处奔走,
还有p’d the gowans fine;
但是我们’ve wander’d mony a weary fit,
罪’ auld lang syne.
对于,&c.

我们去了’d in the burn,
早晨的阳光一直到用餐;
但是我们之间的海洋辫子咆哮’d
罪’ auld lang syne.
对于,&c.

还有一只手,我可信赖的家伙!
哦,你的手!
我们会选出合适的牧师威利,
对于奥朗·桑尼。
对于,&c.

尽管它经常被归因于罗伯特·伯恩斯(Robert Burns),但“ 奥尔德·朗·辛尼”(即“很久以前”或“很久以前”)基于伯恩斯写下的一首传统歌曲,试图保留他的传统口头文化。国家。 伯恩斯本人将“朗格·桑涅(Auld Lang Syne)”描述为“一首古老的歌曲,直到我从一个老人的歌声中摘下来之后,它才从未印刷过,甚至从未出版过。”罗伯特·伯恩斯(Robert Burns)最著名的诗或歌曲其实不是 通过 罗伯特·伯恩斯。

当然,由于“朗格·桑尼(Auld Lang Syne)”在世界各地的新年庆祝活动中很受欢迎,因此是用英语写的最知名的诗歌或歌曲之一。从技术上讲,最后一行应该是“ For auld lang syne”,而不是“ For auld lang syne”。通常会添加三个额外的音节,以免将单音节的“ For”用于较长的时间,但是它们不是原始的(无论“原始”标记是谁)。

“征服一个合适的古德-威利”可能听起来有些粗鲁,但这实际上意味着“采取一些善意”或“一起喝一杯”。所以,现在我们知道了。当我们用单词修饰时,“ jo”的意思是“ joy”(在“ my jo”中),“ ye'll be your pint stowp”的意思是“您将为您的品脱杯子支付”,“ braes”是坡度, “扔高地人”就是拉雏菊,而你的“健康”就是你的脚。 “烧”当然是溪流,而“用餐”则是晚餐时间。 “辫子”意味着广泛,而您的“残酷”是您的朋友。

像许多好歌一样,“ 奥尔德·朗·辛尼”有一种小调,并被编成四行诗的押韵 abcb,最后一行重复标题“ 奥尔德·朗·辛尼”。每年都有多少人在不知道标题含义或罗伯特·伯恩斯从未写过这首歌的情况下,张开双臂唱这首歌?