文学

雪莱的简要分析’s ‘Ozymandias’

奥利弗·蒂尔博士对珀西·雪莱最著名的诗歌之一的分析

出版于 考官 在1818年1月11日,“ Ozymandias”也许是 珀西·比斯谢·雪莱最著名和最著名的诗。鉴于其作为一首伟大的诗歌的地位,通过分析几句话可能有助于阐明其某些特征和作用及其含义–雪莱对伟大的帝国和文明到底怎么说?接下来是我们对雪莱的总结和分析’s ‘Ozymandias’,我们试图抓住这首富于挑战性和困扰性的诗。

Ozymandias

I met a traveller from an 古色古香的土地
谁说:‘两条宽阔而无躯干的石头腿
站在沙漠中。在他们附近,在沙滩上,
沉没了一半,脸被打碎了,皱着眉头,
嘴唇皱了,冷冷的冷笑,
告诉雕塑家,那些激情读完了
那些幸存下来的东西踩在这些无生命的东西上,
嘲笑他们的手和喂养的心:
这些词出现在基座上:
“我叫万王之王Ozymandias:
看我的作品, ye Mighty, 和 despair!”
除了什么都没有。围绕衰减
在那巨大的残骸中,无边无际
孤零零的沙子向远处延伸。’

由于这首诗包含几位演讲者,并且其中一位演讲者的讲话中引用了题词,因此从“ Ozymandias”的简短摘要开始可能会很有用:

I met a traveller from an 古色古香的土地
谁说:‘两条宽阔而无躯干的石头腿
站在沙漠中。在他们附近,在沙滩上,
沉没了一半,脸被打碎了,皱着眉头,
嘴唇皱了,冷冷的冷笑,
告诉雕塑家,那些激情读完了
那些幸存下来的东西踩在这些无生命的东西上,
嘲笑他们的手和喂养的心:

诗的讲者讲述了他在一个‘antique land’(与古代有关– we’以后可以推断出来’埃及人),他告诉了他大约两个立在沙漠中的石质树桩的故事。 Ozymandias绘画在他们附近是石头脸的遗骸–显然是雕像的一部分 –脸部表现出卓越的冷酷表情。这张石头的面孔显然是仿照一个曾经在沙漠中拥有王国或帝国的真实人物,最有可能是统治者–现在早已消失。

这些词出现在基座上:
“我叫万王之王Ozymandias:
看我的作品, ye Mighty, 和 despair!”

这位旅行者继续讲诗’发言人在雕像的基座上’s仍然有题字。铭文具有讽刺意味:Ozymandias是埃及统治者拉美西斯二世(Rameeses II)的希腊名字(现在我们知道那是哪里‘antique land’是),其帝国早已瓦解。宣言“看,我的力量,绝望!”原本应该是胜利的,最初是:当雕像首次建造时,人们注视着它是为了看看拉美西斯建立的帝国,并被吓倒了。顺其自然。后来的其他人也对Ozymandias的力量感到敬畏’ empire.

除了什么都没有。围绕衰减
在那巨大的残骸中,无边无际
孤零零的沙子向远处延伸。’

但是现在,当然,当旅行者向诗人倾诉时’发言人,“遗物无处”:雕像铭文的“作品”指的是(‘Look on my works’)尚未持续。什么都没有:万事万物都必须过去。因此,当奥兹曼迪亚斯(Ozymandias)刻上这些字眼时,他并不为人所知,我们还有另一个“绝望”的理由:万物的短暂。

我们现在绝望不是因为他的帝国的力量,而是因为这样一个强大的帝国–即使是最强大的–注定要崩溃。一个多世纪以前 T. S. Eliot的 荒原,雪莱展示了一块土地浪费和对人类文明的悲观看法。‘Ozymandias’在整个文明的层面上显示出相同的自我分析:如果没有这一点,我们自己能否生存?

值得注意的是“ Ozymandias”的上下文。雪莱在1817年写下这首诗,大英博物馆宣布已购得埃及法老拉美西斯二世(准确地说是他的头和躯干)雕像的片段。雪莱很可能听说过这次收购,并有动力写出有关法老的十四行诗。’s remains.

但它’有可能发现其他诗歌的方式’s Regency context – 和 Shelley’自己根深蒂固的信念和信念–塑造十四行诗。到1817年,英国’自己的“国王之王”乔治三世国王(King George King)掌管着全球相当大的帝国(与拉美西斯二世一样),并且担任国王已有57年之久。雪莱是一位坚定的共和党人,他几乎没有时间待国王,尤其是乔治三世国王 其他地方描述 就像“一个老的,疯狂的,盲目的,被鄙视的和垂死的国王”。是“ Ozymandias”雪莱’将农夫乔治放在他位的神秘而寓言化的方式?

也许对于“万王之王”,我们不应该认为是上帝膏的国王,而应该是上帝本人(因为像拉美西斯二世这样的埃及法老被认为是地上的众神)。 ``国王之王''一词与基督教上帝有关,或更具体地说与耶稣基督有关:在新约圣经中,该短语用于指代提摩太第一书信(6:15)和启示录中的基督(两次–参见17:14、19:11-16)。雪莱没有时间去拜神,也没有时间去拜神:的确,他 被开除 来自牛津大学,因为他撰写了名为 无神论的必要性,这表明在19世纪初的英国,这种信念(或缺乏信念)是多么激进。

从形式上说,这首诗是创新的,值得进一步分析:十四行和歧义的计量器将其标记为十四行诗,但其韵律是 与传统的英语或意大利语十四行诗不同。雪莱的诗韵 酵母菌。 “绝望”与“绝望”的韵律是绝招:“绝望”也通过召唤该动词与鬼魂相反的“消失”而与“出现”相呼应-正是Ozymandias庞大帝国发生的一切,并且由于“ “消失”本身实际上并没有出现在这首诗中。

‘Ozymandias’是正确的庆祝活动,经常对其进行论证和分析,但是鲜为人知的是,雪莱与他的朋友霍勒斯·史密斯(Horace Smith)竞争创作了这首诗。 (史密斯的著作在雪莱的发表后一个月就在同一本杂志上发表。)史密斯最初将自己的诗作命名为“奥兹曼迪亚斯”,与雪莱的创作相同,尽管后来他将其重命名为“在花岗岩的惊人腿上,发现了自己在沙漠中的立足点”。埃及,下面有题词'–随着标题的发展,它变得不那么吸引人或令人难忘。史密斯的诗没有’偿还与雪莱相同的仔细分析’s ‘Ozymandias’, but it’s worth a read:

在埃及的沙寂中,独自一人,
站立一条巨大的腿,远不及
沙漠唯一知道的影子:
石头说:“我是伟大的OZYMANDIAS,”
‘万王之王;这个强大的城市显示
“我的手之奇观。”-城市’s gone,—
一无所有,但腿有待透露
这个被遗忘的巴比伦的遗址。

我们想知道,有些猎人可能会表达
当穿越旷野时,像我们一样惊奇
伦敦站立的地方,抱着狼,
他遇到一个巨大的碎片,停下来猜测
什么强大但未记录的种族
曾经住在那个that灭的地方。

达不到雪莱’s standard, perhaps –但也不是一件坏事。 Ozymandias’帝国可能已经消失,但以他的名字写的诗却经久不衰。在最后的分析中,雪莱’s ‘Ozymandias’很好地提醒了一切–甚至强大的帝国–注定要尘土飞扬。

您可以收听“ Ozymandias”的朗读,其中包括动画视频, 这里.

要更详细地分析浪漫主义诗歌,请查看我们的 济慈的分析’s ‘初探查普曼’s 首页r’华兹华斯’经典的水仙花诗.

本文的作者Oliver Tearle博士是拉夫堡大学的文学批评家和英语讲师。他是以下著作的作者: 秘密图书馆:追寻历史的爱好者的书迷之旅伟大的战争,荒原与现代主义长诗.

图片: Ozymandias 通过alexzakil,位于deviantart(知识共享)上。

7条留言

  1. pingback: 关于帝国和帝国主义的十首经典​​诗–有趣的文学

  2. pingback: 每个人都应该读的七本经典迪伦·托马斯诗歌有趣的文学

  3. 重新发布于 裘德's Threshold 并评论:
    及时分析!

  4. 非常喜欢这个。我的丈夫’也是我最喜欢的学校诗。

  5. 这次真是万分感谢!是我父亲’s favourite poem…

  6. Ozymandias是因为比赛而写的,就像Shelley的Frankenstein的故事一样有趣’s wife Mary.

  7. 出色的摘要,这些都是阅读和刷新的绝佳选择。雪莱’s best, I think!