文学

关于威廉·布雷克的有趣事实’s ‘Jerusalem’

经典赞美诗的历史‘Jerusalem’及其文学渊源

‘Jerusalem’是周围最著名的赞美诗之一,是英格兰的另一种国歌(有些赞美诗,尤其是共和党说服的赞美诗)‘God Save the Queen’)。但是就像我们所知道的大多数事情一样,赞美诗称‘Jerusalem’被误解,传说和半真话包围着。在这篇文章中,我们打算清除布雷克的一些神秘之处’s ‘Jerusalem’被大量包裹。

让’s以那个名字开头:布雷克(1757-1827)没有’t call it ‘Jerusalem’,而构成赞美诗歌词的著名单词只是一首更长的诗的一部分,这首诗被布莱克称为 米尔顿 (当然, 威廉·布雷克十七世纪的诗人,布雷克(Blake)曾经提到米尔顿(Milton)’s masterpiece 失乐园,当时‘of the Devil’的聚会不知道’)。或者,给这首诗以全名, 弥尔顿一首诗 (布莱克显然不是’t keen on colons). ‘Jerusalem’ wasn’最初是作为赞美诗写的,但是却是诗或诗的一部分。

休伯特·帕里(Hubert Parry)为爱国赞美诗(‘Jerusalem’在1916年第一次世界大战期间。此主题自此成为女性的国歌’研究所或WI,因此(以及他们倾向于制造果酱)的短语‘Jam and 耶路撒冷’有时被俗称为“ WI”。

词组‘dark Satanic Mills’起源于这首诗,盛行的解释是,该词指的是工业革命(工业的磨坊);但是,一些学者提出了这样的观点:‘dark Satanic Mills’指的是教堂,而不是字面意义上的磨坊,尤其是指英格兰教堂(布雷克并不完全是粉丝– and no, that’并不是风车双关语)。

以非常规的文学作品解释而著称的文学评论家威廉·恩普森(William Empson)在书信中指出,这首诗不是耶稣,而是毕达哥拉斯。–传说中的希腊哲学家曾去过英国,并与德鲁伊(德鲁伊)合作(因此‘feet in ancient time’第一行的内容是指他而不是基督。这与巨石阵和诗中其他地方的其他宗教仪式场所有关 米尔顿 其中‘Jerusalem’占一小部分这首诗通常是对圣职的批评。恩普森’但是,阅读并没有太多支持。

以及那些‘dark satanic mills’这首诗给我们的另一句话是‘Chariot of fire’,这当然也带来了1981年的爱国电影 战车 它的名字。布雷克的赞美诗版本’这首诗是在电影中表演的。

然而,这首诗最著名的词是最后一行,指的是‘英格兰绿色宜人的土地’(我们已将撇号删除,就像布雷克’s original poem did –他对标点符号有什么看法?)。这有助于解释这首诗’作为一种非官方的国歌而流行:它似乎用一个简洁而生动的词来概括了英格兰。

如果您喜欢赞美诗的这些事实‘Jerusalem’,然后检查这些 威廉·布莱克的五幅伟大的书画.

图片: 威廉·布雷克的水彩肖像 托马斯·菲利普斯(Thomas Phillips),1807年;维基共享资源。

9条留言

  1. 啊,这个史诗赞美诗,每个问题的答案都是:否。着迷于它可能是对教会的尖锐批评。 –继续在英国国教教堂中使用具有讽刺意味!

  2. 里贾纳(Regina)

    Love this! And heres another of his poem performed by a great poet, put in music! :)//youtu.be/z1oWrOxY5y0

  3. 我真的很喜欢您的博客,但是由于某些原因,每当我尝试从WordPress /我的供稿访问以阅读完整的帖子时,加载时间都非常非常长。我不’我不知道为什么会这样,或者其他人也遇到同样的问题,但是我不得不尝试六下才能真正阅读这篇文章。这种情况每次都发生,所以我想您可能想知道。

  4. 当然,苏格兰人和威尔士人会认为‘Jerusalem’, whatever its poetic beauty, is most definitely not an 国歌 for Great Britain.

  5. 这是一个很好的博客。我经常阅读,但很少评论。

  6. “上帝保佑女王/国王” is used to represent Great Britain and the Commonwealth and is not, as some mistakenly assume, the 国歌 of England. In truth, England does not have an ‘official’ 国歌.

    “Jerusalem”经常用作‘unofficial’每当他们在国际上打板球或橄榄球时都给英格兰唱国歌(如在六个国家中看到的那样)–苏格兰和威尔士各有自己的特色‘anthem’)。但是,对于英格兰足球队或其他体育赛事而言,情况并非如此。

    埃尔加’s “希望与荣耀之地” is another hymn that has been used to represent England in the past. Personally, I like both and would be happy for either to become the 官方 国歌 for England (but not Great Britain).

  7. 有趣,从未听说过这首赞美诗&我喜欢巴洛克音乐。

  8. 耶路撒冷, well sung, always has an emotional impact on me that God save the Queen – sorry Majesty – just doesn’t have.
    感谢您的发布。